| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
在十五楼上 |
Im fünfzehnten Stock |
| |
|
| |
|
| 整个下午对着敞开的窗户 |
Den ganzen Nachmittag lang sitze ich am offenen Fenster |
| 道路中央团着数不清失了肺脏的妖孽 |
In der Straßenmitte haben sich unzählige Bösewichte ohne Lungen zusammengefunden |
| 与寒冷交媾 |
Die mit der Kälte kopulieren |
| 一些树骨还缠绕着春天的病痛 |
Einige Baumgerippe ranken sich noch um die Unpässlichkeit des Frühlings |
| 偶尔冒出几颗细尖,吐着慌张的绿 |
Ab und zu steigen ein paar Staubkörnchen auf und geben konfuses Grün von sich |
| 我想我还有伤,像被毒虫咬紧的那个夜晚 |
Ich glaube, ich bin noch immer verletzt, wie in jener Nacht, als ich von einem giftigen Insekt gebissen wurde |
| 细雨如丝,微风无尽 |
Der Nieselregen fiel wie Seide und unaufhörlich wehte eine leichte Brise |
| 我轻轻撩动那只隆起的小腹,而今 |
Sanft streckte ich meinen gewölbten Bauch heraus, doch heute |
| 透过我缓缓沉落的喉结 |
Ist durch meinen langsam sinkenden Adamsapfel hindurch |
| 已然看得见下坠 |
Der Fall schon zu sehen |